Well, at least my 'phone just about works still. :P And app-lovers can shove them up their arses, because all my 'phone can do is calls and texts... with some music on there and a poor camera, and a simple calculator... more than I need! More than anyone needs aswell really...
In that case I don't know how to help you... but hopefully Icelandic will do... though you will have to suffer with "ö" instead of the traditional hook. :P
Bloody church woman... v_v... Burn it down.
Well, I'm going to see what the estate agents can do about it... they're supposed to be calling me back. Thanks for the support, systir mín.
Right... well if I can't find a word in Norse or I know there won't be one, then I have a hierarchy of languages to get influence from to coin a new word. Icelandic first.
Icelandic for mobile is "Farsími" (meaning driving-phone) (sími from archaic Icelandic "síma" meaning cord). Since the Norsemen are just being introduced to the concept of cars having to call them free-wagons or just wagons... frjálsvagn, and vagn... they're not going to appreciate the history of a mobile's original use for a car... so that's out. Thus, I take back my previous suggestion of Farfjartalari.
Faroese is "Fartelefon"... again "driving-telephone"... not appropriate.
Norwegian nynorsk and bokmal, Danish and German are all "Mobiltelefon", and Swedish as "Mobiltelefoni". Most of which also include "Mobil" as the shortened most commonly used term.
None are appropriate, and as far as I can see only German uses "Handy".
There is a Low Saxon word as "Sackfoohn" (meaning pocket-phone)
Dutch is "Mobiele telefoon" (or just mobiel or mobieltje)
Frisian is "Mobile telefoan" (or mobyl or mobyltsje)
The only place where I could find anything appropriate was the lovely guys on the Old English wikipedia page who are doing something similar to this project, except it seems just to be compiling modern ideas with Old English terms and definitions, not bringing the language back from the dead. Now they had Feorrspreca as telephone (Far-speaker), whence I made the term "Fjartalari". Mobile they had as "Handspreca", so I'm thinking "Handartalari"... and so I guess maybe "Handi" could be a very slangy term as a weak masculine noun. But if people liked the sound of Farfjartalari... then it could be Ferðfjartalari (travel-phone).
And PDA I will venture as "Lófatöluvölva" or "Lófatölva" (palm-computer).
Same rules with Töluvölva. Töluvölva as the preferred term, Tölva as the slangy term for those who really can't be bothered with the full term. :P